Автора понесло. Далеко. Заявку пришлось упихивать в текст ногами =)
414 слов
Что-то стремительное, прерывистое, с яркими, чистыми, высокими тонами; то затихающая, то взрывающаяся стремительным ритмом мелодия. Линк слышал эту музыку очень чётко: она колотилась вместе с сердцем, отдавалась толчками крови в висках, шумела в дыхании, ластилась к пальцам второй партией от крепко стиснутой чужой ладони. Это захватывает, поглощает. Настолько, что теперь он всё воспринимает как музыку, и думает… соответственно. Они бегут по узким улочкам, поворачивая при первом же удобном случае, prestissimo, быстро, на пределе возможностей, но всё же stretto, всё прибавляя и прибавляя скорость, пытаясь уйти от погони. Бегут, пока Аллен – subito, рывком – не втаскивает Линка в приоткрытые ворота, ведущие в тёмную арку. Это старый дом со входом из внутреннего дворика, куда и ведёт арка. Внутренний её проём закрыт; Линк несильно дёргает решётку, слышит звяканье замка и оборачивается к Аллену, притворяющему ведущую на улицу дверь. Lento, неторопливо, ступая тихо-тихо, Уолкер подходит ближе, прислоняется к стене рядом и вновь берёт Линка за руку, словно это прикосновение способно его успокоить. Сердце бьётся smorzando, пропуская удары. Линк говорит негромко, mezza voce: – Думаешь, они обманутся? Пройдут мимо? – Точно-точно, пройдут мимо! Разве кто подумает, что тут такое замечательное укрытие? С виду – обычная дверь в дом, – mosso, Аллен оживлён. Конечно, не Уолкеру же потом оправдываться перед начальством за учинённый беспредел. Мысли путаются, Линк мучается, пытаясь придумать, как вытащить мальчишку из неприятностей. Mesto, morendo – мелодия печальна и замирает на какое-то время. Ровно до тех пор, пока Аллен не касается ласково щеки Линка. Teneramente – вернувшаяся музыка нежна. – Я даже не буду говорить тебе, сколько пунктов Устава Ордена ты сегодня нарушил. Sempre! Постоянно ты так делаешь! Это талант, тут даже спорить не о чем… Аллен смотрит Линку в глаза, улыбаясь виновато и мягко. – Ты же знаешь, я не мог иначе. И ведь действительно – не мог. Danse macabre — пляску смерти танцевал даже не Аллен, а Коронованный Клоун, con tutta forza уничтожая на своём пути всё. Это было вдохновенное крещендо, исполняемое grazioso, impetuoso. Страстная и вдохновенная, мелодия вела Линка вслед за экзорцистом. Вела, чтобы в конце оборваться – risoluto. А потом вновь вернуться, istesso – прежней, столь же притягательной, но, в то же время, совершенно другой. «Segue», – проговаривает Линк одними губами. «Продолжай». Продолжай сводить меня с ума, продолжай выматывать заходящееся сердце, пытающееся подхватить твой ритм, не останавливайся же, звучи. – Этот погром они нам не припишут: не пойман – не вор. Аллен жмурит глаза, прячась от тёмного, немного пугающего взгляда Линка. – Но оправдание нашему отсутствию сегодняшней ночью всё равно нужно придумать. Ты ведь сможешь? – A piacere, – отвечает Ворон уже на пороге их убежища, высматривая на улице нежелательных свидетелей. – Как пожелаешь.
Необходимые примечания: Расположены в порядке появления в текстеPrestissimo престиссимо—предельно скоро Stretto стретто—ускоряя Subito субито—внезапно, резко Lento ленто—медленно Smorzando сморцандо—замирая Mezza voce мецца воче—вполголоса Mosso моссо— оживленно Mesto место—печально, скорбно Morendo морендо—замирая Teneramente тенераменте—нежно, ласково Sempre семпре—постоянно Danse macabre данс макабр—пляска смерти Con tutta forza кон тутта форца—со всей силой Grazioso грациозо—изящно Impetuoso импетуозо—порывисто,страстно Risoluto ризолуто—решительно Istesso истессо—такой же, прежний Segue сегуэ (букв.—следует)—указание продолжать так же A piacere а пьячере—по усмотрению исполнителя,свободно
Lios Alfary, благодарю откуда же они все-таки сбегали? Не суть важно, на самом деле ^___^ Просто Аллена куда-то понесло буянить ночью ))) Набуянил, а теперь смываются, чтобы не застукали )
414 слов
Что-то стремительное, прерывистое, с яркими, чистыми, высокими тонами; то затихающая, то взрывающаяся стремительным ритмом мелодия. Линк слышал эту музыку очень чётко: она колотилась вместе с сердцем, отдавалась толчками крови в висках, шумела в дыхании, ластилась к пальцам второй партией от крепко стиснутой чужой ладони.
Это захватывает, поглощает. Настолько, что теперь он всё воспринимает как музыку, и думает… соответственно.
Они бегут по узким улочкам, поворачивая при первом же удобном случае, prestissimo, быстро, на пределе возможностей, но всё же stretto, всё прибавляя и прибавляя скорость, пытаясь уйти от погони. Бегут, пока Аллен – subito, рывком – не втаскивает Линка в приоткрытые ворота, ведущие в тёмную арку. Это старый дом со входом из внутреннего дворика, куда и ведёт арка. Внутренний её проём закрыт; Линк несильно дёргает решётку, слышит звяканье замка и оборачивается к Аллену, притворяющему ведущую на улицу дверь.
Lento, неторопливо, ступая тихо-тихо, Уолкер подходит ближе, прислоняется к стене рядом и вновь берёт Линка за руку, словно это прикосновение способно его успокоить.
Сердце бьётся smorzando, пропуская удары.
Линк говорит негромко, mezza voce:
– Думаешь, они обманутся? Пройдут мимо?
– Точно-точно, пройдут мимо! Разве кто подумает, что тут такое замечательное укрытие? С виду – обычная дверь в дом, – mosso, Аллен оживлён.
Конечно, не Уолкеру же потом оправдываться перед начальством за учинённый беспредел. Мысли путаются, Линк мучается, пытаясь придумать, как вытащить мальчишку из неприятностей. Mesto, morendo – мелодия печальна и замирает на какое-то время. Ровно до тех пор, пока Аллен не касается ласково щеки Линка. Teneramente – вернувшаяся музыка нежна.
– Я даже не буду говорить тебе, сколько пунктов Устава Ордена ты сегодня нарушил. Sempre! Постоянно ты так делаешь! Это талант, тут даже спорить не о чем…
Аллен смотрит Линку в глаза, улыбаясь виновато и мягко.
– Ты же знаешь, я не мог иначе.
И ведь действительно – не мог. Danse macabre — пляску смерти танцевал даже не Аллен, а Коронованный Клоун, con tutta forza уничтожая на своём пути всё. Это было вдохновенное крещендо, исполняемое grazioso, impetuoso. Страстная и вдохновенная, мелодия вела Линка вслед за экзорцистом. Вела, чтобы в конце оборваться – risoluto. А потом вновь вернуться, istesso – прежней, столь же притягательной, но, в то же время, совершенно другой.
«Segue», – проговаривает Линк одними губами. «Продолжай».
Продолжай сводить меня с ума, продолжай выматывать заходящееся сердце, пытающееся подхватить твой ритм, не останавливайся же, звучи.
– Этот погром они нам не припишут: не пойман – не вор.
Аллен жмурит глаза, прячась от тёмного, немного пугающего взгляда Линка.
– Но оправдание нашему отсутствию сегодняшней ночью всё равно нужно придумать. Ты ведь сможешь?
– A piacere, – отвечает Ворон уже на пороге их убежища, высматривая на улице нежелательных свидетелей. – Как пожелаешь.
Необходимые примечания:
Расположены в порядке появления в тексте
В целом исполение невероятное, спасибо большое.
Просточитатель
откуда же они все-таки сбегали?
Не суть важно, на самом деле ^___^ Просто Аллена куда-то понесло буянить ночью ))) Набуянил, а теперь смываются, чтобы не застукали )
Аллен Уокер, mea culpa, пропустил
Con tutta forza кон тутта форца—со всей силой
Рад, что вам понравилось =)
Автор, большое вам спасибо)
надеюсь, вы откроетесь
заказчик
Автор
Очень понравились оба ваших драббла по Линк|Аллен )
Спасибо